Quatrième de couverture
Un recueil au ton résolument nouveau qui convoque sur les planches Marilyn Monroe, J.-F. Bernardini et tant d’autres, pour jeter un regard ironique et macagnonu sur notre société, ses icônes, ses travers, ses impasses.
Un peu d’histoire
La compagnie d’ I Stroncheghjetta est née à I Prunelli di Fium’Orbu en 1995. Sous la houlette à ses débuts de Jean-François Perrone (I Chjachjaroni de Portivechju), la troupe joua de nombreuses pièces en français – saynètes de Jean-Michel Ribes (1995), adaptation du Roi cerf de Gozzi (1996) – puis, une année plus tard, elle se tourna vers la commedia dell’arte avec L’Assemblée des femmes d’Aristophane, réécrite par Robert Merle.
La rencontre entre Filippu Guerrini, acteur de la compagnie, et Paulu Desanti, fut un nouveau départ pour I Stroncheghjetta. La naissance d’un atelier d’écriture dramatique en langue corse se concrétisa par la création de Sciaccati à Shakespeare, présentée pour la première fois au théâtre de verdure de Ghisunaccia en juin 1999. Le théâtre corse dans le Fium’Orbu était réactivé.
Trois autre pièces suivirent : Sangui, Trippette ed Identità (2000), Cristu s’hè firmatu in Vizzavona (2001), Tranxène è Metafisica (2002).
En dehors de ce travail de création, les Stroncheghetta se sont aussi dirigés vers d’autres voies théâtrales. À l’été 2001, ils mirent en scène, pour le Luddareddu à Portivechju, Orsulumanu, une légende de Giovanni della Grossa, revue et corrigée par Filippu Guerrini, sous la direction artistique de Maria Ghjaseppina Parsi, diplômée de l’École internationale de commedia dell’arte et de l’acteur comique Antonio Fava. Chaque acteur jouait son rôle derrière un masque traditionnel de la « comedia dell’arte ».
Les vingt enfants de la compagnie ont présenté en mai 2001 La Conférence des oiseaux de Peter Brook.
En 2002, la compagnie entière – une quarantaine de comédiens de 6 à 50 ans – a joué la très belle pièce de Shakespeare Le songe d’une nuit d’été, la partie des artisans ayant été traduite et adaptée au milieu fiumurbacciu.
Les adultes ont aussi interprété des extraits d’auteurs classiques et modernes tels qu’Eugène Barba, Steven Berkoff, Georges Feydeau, Roberto Athyde, Denise Bonal, Alexandre Jardin et Alexandre Blok.
L’ouvrage reprend les quatre premières créations en langue corse de la compagnie I Stroncheghjetta.