- Le Nouveau Décaméron
- 5 likes
- 1055 views
Jean-Pierre Santini, l’écrivain-éditeur est emprisonné depuis le 10 octobre sous le régime de la détention « préventive ». Contre l’arbitraire et pour servir de chambre d’écho à l’émotion partagée par de très nombreux auteurs de Corse ou d’ailleurs, Le Nouveau Décaméron ouvre ses colonnes.
POESIA
Sopra à i nostri capi, l’azuru fughjia à tiru d’ale
Sottu à i nostri passi, a terra ùn salmudiava più
E so ghjerminazione
Cù u rullu stridente di i so cavalli d’acciaghju
avanzanu i Centauri
preparendu u rogu di e nostre speranze
assuffuchendu u cantu di u nostru avvene
è tuppendu, cum’è a cattarata, u nostru orizonte.
È e statule di sale cun l’ochji vioti
ùn insignavanu più i chjassi da cullà.
È u ghjelsuminu appassitu
ùn ci cuntava più e so vampate.
À u torchju di l’ultima suffrenza
l’appuntamentu era à l’Alba.
Nant’à l’altra sponda di u Fiume, sottu à u porticu d’u Sognu
duv’ella palpiteghja, chjarore senza fiama
A rosula turchina di u Fiatu.
Sott’à a spica di e stelle, a marchja.
In u sulstiziu meridianu, a marchja.
È contr’à i morsi di u scordu, una cunchiglia inghjuttita da a sonda
chì s’arricorda di u mare.
In u palmu d’a manu una spirillula di silice
In a navicella d’u nostru core un fasciu di farfalle.
Cusì faremu levità in e nostri rene
U levitu di forze nove
È ghjè l’ora chì u tempu cum’è un tutema maiò
Prontu à ballà sbalanca l’ochji
Per timore ed incantu.
Da raghjunghje e to sponde, o Cartaghjine,
patria di latte è nattere,
a terra sterile chì ci separa di tè,
noi a inghjutteremu.
È u mare, tuttu u mare di salnitru ed amarezza,
noi u bieremu
Ci tocca à ricosge u tempu
affinchè, mai più, u focu si fraghi l’annunziatore di a matina
affinchè u calligrama tremulu cumu un bugnu sopra à i nostri capi
cum’è una benedizzione di e palme tracci l’Aleph di u nostru ritruvà ci.
Dumane sarà a Sacra di u veranu in u core di u paese ritrovu.
Navigheremu nant’à l’arene in cerca di lochi prupizii à u partu
Ghjematu à festoni.
Averemu u duvere d’inventà un locu senza recintuli un tempu senze fratture
Una fratellanza senza ostaculi da sbandisce u tempu di lupi.
Da compie u regnu di e mani aghjunte.
Da amparà dinù à campà in u riflessu inauratu d’un celu riaccesu da l’accordu di u naï incù a puesia.
Auguru à tutti una bella ghjurnata è un bon ascoltu.
Da Mohamed Nadir AZIZA
Cancelliere fundatore di
l’Accademia Internaziunale di puesia
Traduzzione in corsu di Ghjacumu Thiers
Avis aux lecteurs
Entamez un dialogue : écrivez-lui à notre adresse nouveaudecameron@albiana.fr, nous lui transmettrons votre message !